Cite this article as:
Russinova T. V. USE OF LABELS IN RUSSIAN AND ENGLISH BUSINESS CONVERSATIONS. Izvestiya of Saratov University. Philology. Journalism, 2010, vol. 10, iss. 3, pp. 42-?.
USE OF LABELS IN RUSSIAN AND ENGLISH BUSINESS CONVERSATIONS
In Russian and English business conversations, verbal means perform identical etiquette functions, but the actions of Russian communicants are more variable and largely depend on their speech culture, and English ones are normative with a high degree of binding and stereotyping.
1 Sedov K.F. Genre and communicative competence //
Good speech. Saratov, 2001. P. 107-117.
2 See: A. Wezhbitskaya. Cultural conditioning
categories of "directness" vs. "Indirectness" // Direct and non-
direct communication. Saratov, 2003. pp. 136-159;
Vereshchagin EM, Kostomarov V.G. Language and culture. Three
linguistic-cultural concepts: lexical background,
speech-based tactics and sapienntemy. M., 2005.
1037 s; Kuzmenkova Yu.B. From the traditions of culture to
norms of speech behavior of British, Americans
and Russians. M., 2005. 316 pp .; Larina Т.V. Category
courtesy and communication style: Comparison
English and Russian linguocultural traditions.
M., 2009. 512 p .; Ter-Minasova SG Language and intercultural
tour communication. M., 2004. 352 p.
3 See: Karasik V.I. The language of social status. M., 2002.
333 p .; Sorokin Yu.A. Ethnic forms of culture: co-
knowledge and modes of his verbal representation (compa-
Chains) // Linguocognitive problems
intercultural communication. M., 1997. P. 21-36;
Sternin IA, Larina TV, Sternina MA Feature article
English communicative behavior. Voronezh,
2003. 185 with; Samovar L. A., Porter R.E. Communication
between Cultures. Belmont, 2001. 334 p .; Wierzbicka
A. English: meaning and culture. Oxford, 2006. 352 p .;
Larina Т.V. Decree. op ;; Ter-Minasova SG Decree. op.
Generator XML for DOAJ
Не определено в Выпуске поле Опубликована онлайн:publicationDate