Cite this article as:
Kruglyak E. E. Metonymic Transposition as a Means of Forming Semantic Neologisms in the French Language of Canada (on the Example of Nautical Terminology). Izvestiya of Saratov University. Philology. Journalism, 2017, vol. 17, iss. 4, pp. 379-382. DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2017-17-4-379-382
Metonymic Transposition as a Means of Forming Semantic Neologisms in the French Language of Canada (on the Example of Nautical Terminology)
The article deals with determinologization of nautical lexis in the Canadian French. This process results in the replenishment of the active vocabulary of the lexis due to the fact that semantic neologisms appear. Their coming into existence is facilitated by intra-linguistic reasons, in particular, metonymic transposition has proved the most productive.
Cержанова Ж. Семантические неологизмы в немецком языке // Интеграция науки и практики как механизм эффективного развития современного общества : материалы Междунар. электрон. симпозиума. Махачкала, 2014.
FLI – Résultats de recherche – Trésor de la langue française au Québec. URL: http://www.tlfq.ulaval.ca/fichier/citations.asp?session=67039234&mode= (дата обращения: 08.02.2017).
Karine Gauvin. L’impact des mots du vocabulaire maritime sur l’environnement linguistique global du français acadien : l’exemple de haler. URL: http://www.erudit.org/revue/RUM/2006/v37/n2/015837ar.html (дата обращения: 03.03.2017).
Poirier C. Nos ancêtres étaient-ils des marins? URL: http://www.tlfq.ulaval.ca/pub/pdf/G-22.pdf (дата обращения: 03.02.2017).
Клоков В. Словарь французского языка в Канаде : Квебек и Акадия. Саратов, 2004.
Кругляк Е. Архаизмы французского языка Канады // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2016. Т. 16, вып. 3.
Разумова Л. Работа Ж. Виже «Neologie canadienne» и проблема инновационности квебекского варианта французского языка // Вестн. БГУ. 2011. № 11.