Образец для цитирования:

Смирнова А. Ю. Часть речи («A Part of Speech»). К проблеме автоперевода // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2011. Т. 11, вып. 2. С. 69-73. DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2011-11-2-69-73


Статья опубликована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0).
УДК: 
821.161.1.09 -1+929 Бродский
Язык публикации: 
русский

Часть речи («A Part of Speech»). К проблеме автоперевода

В статье проводится сопоставительный анализ цикла стихотворений И.А. Бродского «Часть речи» и их автопереводов на английский язык с целью выявления переводческих принципов, которыми пользовался поэт на начальном этапе своей автопереводческой деятельности.

Список литературы
  1. Уфлянд В. Традиции и новаторство в поэзии Иосифа Бродского // Звезда. 1997. № 1. С. 155.
  2. Там же. С. 157.
  3. Глазунова О. Иосиф Бродский: американский дневник. СПб., 2005. С. 6.
  4. Волгина А.С. Автопереводы Иосифа Бродского и их восприятие в США и Великобритании. С. 93–124. 8 Глазунова О. Иосиф Бродский: американский дневник. С. 6.
  5. Глазунова О. Мотивы оледенения и конца жизненного пути в поэзии И. Бродского 80‑х годов (о стихотворении «Эклога 4‑я (зимняя)») // Рус. литература. 2005. № 1. С. 241–352.
Текст в формате PDF: 

Generator XML for DOAJ