Образец для цитирования:
Кругляк Е. Е. Метонимический перенос как способ образования семантических неологизмов во французском языке Канады (на примере морской терминологии) // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2017. Т. 17, вып. 4. С. 379-382. DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2017-17-4-379-382
Метонимический перенос как способ образования семантических неологизмов во французском языке Канады (на примере морской терминологии)
В статье речь идёт о детерминологизации морской лексики во французском языке Канады. Результатом данного процесса является обновление активного словаря лексики за счёт появления семантических неологизмов. Появлению семантических неологизмов способствуют интралингвистические причины, в частности, наиболее продуктивным себя показал метонимический перенос.
Cержанова Ж. Семантические неологизмы в немецком языке // Интеграция науки и практики как механизм эффективного развития современного общества : материалы Междунар. электрон. симпозиума. Махачкала, 2014.
FLI – Résultats de recherche – Trésor de la langue française au Québec. URL: http://www.tlfq.ulaval.ca/fichier/citations.asp?session=67039234&mode= (дата обращения: 08.02.2017).
Karine Gauvin. L’impact des mots du vocabulaire maritime sur l’environnement linguistique global du français acadien : l’exemple de haler. URL: http://www.erudit.org/revue/RUM/2006/v37/n2/015837ar.html (дата обращения: 03.03.2017).
Poirier C. Nos ancêtres étaient-ils des marins? URL: http://www.tlfq.ulaval.ca/pub/pdf/G-22.pdf (дата обращения: 03.02.2017).
Клоков В. Словарь французского языка в Канаде : Квебек и Акадия. Саратов, 2004.
Кругляк Е. Архаизмы французского языка Канады // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2016. Т. 16, вып. 3.
Разумова Л. Работа Ж. Виже «Neologie canadienne» и проблема инновационности квебекского варианта французского языка // Вестн. БГУ. 2011. № 11.